Отпусти свое желание - пусть оно исполнится
Перечитываю "Хроники Нарнии" в переводе А.Б. Троицкой-Фэррант. Тошнюсь. Но эту книжку мне подарили, и искать другой перевод - нафига, книжка вроде есть уже.
Но, блин, чем читать ЭТО - лучше уж брать оригинал.
В детстве у меня было другое издание этой книги, не помню, чей был перевод - но мне казалось, как хорошо написана книга хотя полностью осилила я ее уже во взрослом возрасте. И льва там звали Аслан, что кажется мне более логичным, чем это безумное ""Эслан". Да и вообще - на каждой странице взгляд останавливается на какой-нибудь корявости.
Хорошо, что я не стала переводчиком - со своим-то косноязычием :)

@темы: Культурная жизнь

Комментарии
03.06.2009 в 20:06

женщина, ищущая свое Слово
ага..у меня этот старый перевод..в двух книгах. с золотым тисненым львом
04.06.2009 в 11:18

Отпусти свое желание - пусть оно исполнится
Slag, а у меня старый перевод был в двух книгах, но в какой-то невзрачной обложке. Помню, все время думала, что это книжка про животных, типа Бианки, - и интереса она у меня не вызывала. Но сейчас в родительском доме эту книжку и не найдешь :(
04.06.2009 в 17:34

У меня книжка 1990 года издания в переводе Юрия Генриховича Прижбиляка.
Сейчас специально полистала - а у него-то тоже ЭСЛАН, оказывается. Ну, тогда не знаю, в чьём переводе у тебя была книжка :)
05.06.2009 в 03:30

Отпусти свое желание - пусть оно исполнится
В_лес_по_ягоды, прям захотела поискать свою старую книжку. Хорошо помню, что Аслан мне больше на душу ложится, что я в детстве так это имя читала.
05.06.2009 в 11:36

женщина, ищущая свое Слово
Gla-Sha да..у меня тоже Аслан. там издательство Гэндальф было..да и книга сама по себе невзрачная. но лев там тисненый:)
05.06.2009 в 12:43

Отпусти свое желание - пусть оно исполнится
Slag, может, все-таки у меня такая была